Abraham Minero ficha por el Lérida (2ª B) a sus 36 años. |
Escrito originalmente por @HOLOGUACHU Abraham Minero ficha por el Lérida (2ª B) a sus 36 años. Tiene 34. |
El equipo se llama Lleida. |
Escrito originalmente por @noventaysiete El equipo se llama Lleida. Se llama Lleida en catalán, en español Lérida. O a caso tu dices Bayern München cuando hablas del Bayern de Munich. La próxima vez te pediré permiso para traducir las cosas al español. |
Escrito originalmente por @HOLOGUACHU Escrito originalmente por @noventaysiete El equipo se llama Lleida. Se llama Lleida en catalán, en español Lérida. O a caso tu dices Bayern München cuando hablas del Bayern de Munich. La próxima vez te pediré permiso para traducir las cosas al español. No se que haces en un foro del Racing, y no del Carreras de Santander. |
Escrito originalmente por @HOLOGUACHU Escrito originalmente por @noventaysiete El equipo se llama Lleida. Se llama Lleida en catalán, en español Lérida. O a caso tu dices Bayern München cuando hablas del Bayern de Munich. La próxima vez te pediré permiso para traducir las cosas al español. +1000 |
Escrito originalmente por @HOLOGUACHU Escrito originalmente por @noventaysiete El equipo se llama Lleida. Se llama Lleida en catalán, en español Lérida. O a caso tu dices Bayern München cuando hablas del Bayern de Munich. La próxima vez te pediré permiso para traducir las cosas al español. Digo Bayern porque es el nombre del club, y no Baviera. Digo Lleida porque es el nombre del club, y no Lérida. Traducirlo es una estupidez. |
Pues yo me quedo con carreras, much más innovador |
Escrito originalmente por @noventaysiete Escrito originalmente por @HOLOGUACHU Escrito originalmente por @noventaysiete El equipo se llama Lleida. Se llama Lleida en catalán, en español Lérida. O a caso tu dices Bayern München cuando hablas del Bayern de Munich. La próxima vez te pediré permiso para traducir las cosas al español. Digo Bayern porque es el nombre del club, y no Baviera. Digo Lleida porque es el nombre del club, y no Lérida. Traducirlo es una estupidez. Bayern decimos todos. Munchen no. Lerida que yo sepa sigue existiendo. Lleida también. Estando hablando en español decir Lérida no es ninguna estupidez, es llamar a las cosas por su nombre. |
Escrito originalmente por @racingdelosbigotes Escrito originalmente por @noventaysiete Escrito originalmente por @HOLOGUACHU Escrito originalmente por @noventaysiete El equipo se llama Lleida. Se llama Lleida en catalán, en español Lérida. O a caso tu dices Bayern München cuando hablas del Bayern de Munich. La próxima vez te pediré permiso para traducir las cosas al español. Digo Bayern porque es el nombre del club, y no Baviera. Digo Lleida porque es el nombre del club, y no Lérida. Traducirlo es una estupidez. Bayern decimos todos. Munchen no. Lerida que yo sepa sigue existiendo. Lleida también. Estando hablando en español decir Lérida no es ninguna estupidez, es llamar a las cosas por su nombre. No, porque el equipo no se llama Lerida. Se llama Lleida. Llamar a las cosas por su nombre es llamarle Lleida |
La cosa va de respeto, ese equipo tiene un nombre que es Lleida Sportiu, no se llama deportivo Lerida. El respeto que luego exigimos nosotros hay que aplicarlo a los demas. |
Escrito originalmente por @racingdelosbigotes Escrito originalmente por @noventaysiete Escrito originalmente por @HOLOGUACHU Escrito originalmente por @noventaysiete El equipo se llama Lleida. Se llama Lleida en catalán, en español Lérida. O a caso tu dices Bayern München cuando hablas del Bayern de Munich. La próxima vez te pediré permiso para traducir las cosas al español. Digo Bayern porque es el nombre del club, y no Baviera. Digo Lleida porque es el nombre del club, y no Lérida. Traducirlo es una estupidez. Bayern decimos todos. Munchen no. Lerida que yo sepa sigue existiendo. Lleida también. Estando hablando en español decir Lérida no es ninguna estupidez, es llamar a las cosas por su nombre. Llamar a las cosas por su nombre consiste en referirse al Club Lleida Esportiu por esa misma denominación, aunque estés hablando en chino mandarín. A ver si dejamos de lado este tipo de prejuicios políticos tan ridículos. Y el ejemplo del Bayern ya ha sido suficientemente penoso como para seguir haciéndose daño por ahí, cuando existe un topónimo equivalente en castellano. |
Escrito originalmente por @racingdelosbigotes Escrito originalmente por @noventaysiete Escrito originalmente por @HOLOGUACHU Escrito originalmente por @noventaysiete El equipo se llama Lleida. Se llama Lleida en catalán, en español Lérida. O a caso tu dices Bayern München cuando hablas del Bayern de Munich. La próxima vez te pediré permiso para traducir las cosas al español. Digo Bayern porque es el nombre del club, y no Baviera. Digo Lleida porque es el nombre del club, y no Lérida. Traducirlo es una estupidez. Bayern decimos todos. Munchen no. Lerida que yo sepa sigue existiendo. Lleida también. Estando hablando en español decir Lérida no es ninguna estupidez, es llamar a las cosas por su nombre. Y por que dices Bayern cuando en español tienes la palabra Baviera? Si tantas ganas tienes de llamarle en español llamalo el Baviera de Munich. Llamandolo el Bayern de Munich estás mezclando el alemán con el español. |
Escrito originalmente por @netecillo Escrito originalmente por @racingdelosbigotes Escrito originalmente por @noventaysiete Escrito originalmente por @HOLOGUACHU Escrito originalmente por @noventaysiete El equipo se llama Lleida. Se llama Lleida en catalán, en español Lérida. O a caso tu dices Bayern München cuando hablas del Bayern de Munich. La próxima vez te pediré permiso para traducir las cosas al español. Digo Bayern porque es el nombre del club, y no Baviera. Digo Lleida porque es el nombre del club, y no Lérida. Traducirlo es una estupidez. Bayern decimos todos. Munchen no. Lerida que yo sepa sigue existiendo. Lleida también. Estando hablando en español decir Lérida no es ninguna estupidez, es llamar a las cosas por su nombre. Y por que dices Bayern cuando en español tienes la palabra Baviera? Si tantas ganas tienes de llamarle en español llamalo el Baviera de Munich. Llamandolo el Bayern de Munich estás mezclando el alemán con el español. Yo no tengo ganas de llamarle Lérida, le llamo Lleida, pero pensaba que se podía decir de las dos maneras. Sin más. |
Escrito originalmente por @racingdelosbigotes Escrito originalmente por @netecillo Escrito originalmente por @racingdelosbigotes Escrito originalmente por @noventaysiete Escrito originalmente por @HOLOGUACHU Escrito originalmente por @noventaysiete El equipo se llama Lleida. Se llama Lleida en catalán, en español Lérida. O a caso tu dices Bayern München cuando hablas del Bayern de Munich. La próxima vez te pediré permiso para traducir las cosas al español. Digo Bayern porque es el nombre del club, y no Baviera. Digo Lleida porque es el nombre del club, y no Lérida. Traducirlo es una estupidez. Bayern decimos todos. Munchen no. Lerida que yo sepa sigue existiendo. Lleida también. Estando hablando en español decir Lérida no es ninguna estupidez, es llamar a las cosas por su nombre. Y por que dices Bayern cuando en español tienes la palabra Baviera? Si tantas ganas tienes de llamarle en español llamalo el Baviera de Munich. Llamandolo el Bayern de Munich estás mezclando el alemán con el español. Yo no tengo ganas de llamarle Lérida, le llamo Lleida, pero pensaba que se podía decir de las dos maneras. Sin más. El topónimo de la ciudad si se puede (y se debe cuando se habla en castellano) llamar Lérida. No así el nombre propio de un club. Por ejemplo, si tu te llamas Carlos, en Inglaterra seguirás siendo Carlos y no Charles. |
Y ellos como quieren que se le llame? a lo mejor es así como hay que llamarle. |
Por fin aporta algo el bueno de Abraham, aunque sea el enésimo debate sobre la oficialidad del catalán en el foro, y mes y pico después de marcharse. |
Este mensaje no se muestra porque su autor está baneado |
Escrito originalmente por @chemari88 es Kerry Kaverga ? o es Cherri Caberga en español? como lo diriais? no me queda claro... yo solo digo una cosa...si no queremos que a nosotros nos llamen el Santander..el equipo es Lleida...su nombre es el que es...la ciudad es otra cosa... En español se dice Mepi Caverga. |
Escrito originalmente por @noventaysiete Escrito originalmente por @racingdelosbigotes Escrito originalmente por @noventaysiete Escrito originalmente por @HOLOGUACHU Escrito originalmente por @noventaysiete El equipo se llama Lleida. Se llama Lleida en catalán, en español Lérida. O a caso tu dices Bayern München cuando hablas del Bayern de Munich. La próxima vez te pediré permiso para traducir las cosas al español. Digo Bayern porque es el nombre del club, y no Baviera. Digo Lleida porque es el nombre del club, y no Lérida. Traducirlo es una estupidez. Bayern decimos todos. Munchen no. Lerida que yo sepa sigue existiendo. Lleida también. Estando hablando en español decir Lérida no es ninguna estupidez, es llamar a las cosas por su nombre. Llamar a las cosas por su nombre consiste en referirse al Club Lleida Esportiu por esa misma denominación, aunque estés hablando en chino mandarín. A ver si dejamos de lado este tipo de prejuicios políticos tan ridículos. Y el ejemplo del Bayern ya ha sido suficientemente penoso como para seguir haciéndose daño por ahí, cuando existe un topónimo equivalente en castellano. El que veo que tiene perjuicios políticos eres tú. Si vas a Londres diras London, no Londres, ya que es su nombre oficial. Deja a la gente decir el nombre que le salga de las narices. Y tú como dices Bayern de Munich o Bayern München, porque el oficial es el segundo, seguro que dirás el primero porque es el que más has oido. |
Curiosidad. Munich, en italiano es Monaco di Baviera. Un saludo. |
Escrito originalmente por @HOLOGUACHU Escrito originalmente por @noventaysiete Escrito originalmente por @racingdelosbigotes Escrito originalmente por @noventaysiete Escrito originalmente por @HOLOGUACHU Escrito originalmente por @noventaysiete El equipo se llama Lleida. Se llama Lleida en catalán, en español Lérida. O a caso tu dices Bayern München cuando hablas del Bayern de Munich. La próxima vez te pediré permiso para traducir las cosas al español. Digo Bayern porque es el nombre del club, y no Baviera. Digo Lleida porque es el nombre del club, y no Lérida. Traducirlo es una estupidez. Bayern decimos todos. Munchen no. Lerida que yo sepa sigue existiendo. Lleida también. Estando hablando en español decir Lérida no es ninguna estupidez, es llamar a las cosas por su nombre. Llamar a las cosas por su nombre consiste en referirse al Club Lleida Esportiu por esa misma denominación, aunque estés hablando en chino mandarín. A ver si dejamos de lado este tipo de prejuicios políticos tan ridículos. Y el ejemplo del Bayern ya ha sido suficientemente penoso como para seguir haciéndose daño por ahí, cuando existe un topónimo equivalente en castellano. El que veo que tiene perjuicios políticos eres tú. Si vas a Londres diras London, no Londres, ya que es su nombre oficial. Deja a la gente decir el nombre que le salga de las narices. Y tú como dices Bayern de Munich o Bayern München, porque el oficial es el segundo, seguro que dirás el primero porque es el que más has oido. Si quieres llamar al Lleida por su nombre y como todo el mundo se refiere a ese club, lo tienes bien fácil ya que no existe la más mínima duda. Todo lo demás es querer dar la nota y dejarse llevar por asuntos que no vienen al caso. |
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES, te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual |
Opciones: Ir al subforo: |
Permisos: TU NO PUEDES Escribir nuevos temas TU NO PUEDES Responder a los temas TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes |
Temas similares | |||||
Tema | Autor | Respuestas | Visitas | Última respuesta | |
---|---|---|---|---|---|
Por: MalamoreSavas58, el 01/Ago/2024, 14:44 | 01/Ago/2024, 14:44 | 229 | 23k | Hoy, 05:07 tchitegol | |
Por: coropota, el 21/Ene/2022, 23:57 | 21/Ene/2022, 23:57 | 286 | 46k | 29/Jun/2023, 15:41 Tango_82 | |
Por: noventaysiete, el 21/Sep/2020, 21:20 | 21/Sep/2020, 21:20 | 335 | 44k | 11/Feb/2022, 22:42 racingdelosbigotes | |
Por: PedroMunitisAlvarez, el 26/Jun/2020, 14:23 | 26/Jun/2020, 14:23 | 366 | 43k | 25/Ago/2021, 00:03 Castro2 | |
Por: noventaysiete, el 30/Ago/2017, 20:52 | 30/Ago/2017, 20:52 | 552 | 68k | 06/Sep/2024, 21:40 El_del_racing |