65 Mensajes |
#1• Se ha puesto de moda en mitad de una conversación en castellano soltar los "egunon" , "gabon", "bona tarda", etc. |
#2•• Egunon no sé lo que significa ni quiero saberlo. Sí es cierto que en muchas radios está de moda, por aquello de ser políticamente correcto, lo de saludarse en las múltiples y variopintas lenguas del estado español-opresor, y a mí también me parece de lo más cursi y hortera, como todo lo políticamente correcto, supongo. |
#3• Escrito originalmente por Tinuco Egunon no sé lo que significa ni quiero saberlo. Sí es cierto que en muchas radios está de moda, por aquello de ser políticamente correcto, lo de saludarse en las múltiples y variopintas lenguas del estado español-opresor, y a mí también me parece de lo más cursi y hortera, como todo lo políticamente correcto, supongo. Gambones al vapor, jejeEntiendo que en su pueblo hablen como les salga de la minga, pero en un programa a nivel nacional yo no tengo ni el deber ni la obligación de saber si con eso de egunón me están diciendo "qué pasa tío" o me están llamando hijo de la gran fruta. En fin, es algo con lo que ya casi me he acostumbrado a vivir. Supongo que nada comparable con lo que nos queda... Se me olvidaba, mi favorito es "gabon" porque me recuerda al gambón, y me encantan los gambones |
#4• toda la razón medueles, algunos quieren rizar el rizo |
#5• Pues supongo que esta moda existe de hace muchos años, sobre todo con lo de please, pero eso no molesta no? |
#6• Cuestion que hubiera planteado el mismisimo Fedeguico. ¿qué importancia tiene? No decís, bye, chao, "cenqiu" y cosas asi? |
#7• Escrito originalmente por JAVOTE Pues supongo que esta moda existe de hace muchos años, sobre todo con lo de please, pero eso no molesta no? Supongo que los catalanes esos con los que curras, pensarán que eres un ignorante de tomo y lomo porque en catalán es gràcies, que yo sepa.Yo ultimamente digo merci en vez de gracias porque curro mucho con catalanes... lo siento por ser un moderno en las tendencias linguisticas |
#8• Escrito originalmente por supporter Cuestion que hubiera planteado el mismisimo Fedeguico. ¿qué importancia tiene? No decís, bye, chao, "cenqiu" y cosas asi? La importancia que me salga de los cojones, ¿te parece bien?, respeta un poquito. |
#9• Escrito originalmente por Meduelesracing Escrito originalmente por JAVOTE Pues supongo que esta moda existe de hace muchos años, sobre todo con lo de please, pero eso no molesta no? Supongo que los catalanes esos con los que curras, pensarán que eres un ignorante de tomo y lomo porque en catalán es gràcies, que yo sepa.Yo ultimamente digo merci en vez de gracias porque curro mucho con catalanes... lo siento por ser un moderno en las tendencias linguisticas |
#10• Escrito originalmente por LuL0 Escrito originalmente por Meduelesracing Escrito originalmente por JAVOTE Pues supongo que esta moda existe de hace muchos años, sobre todo con lo de please, pero eso no molesta no? Supongo que los catalanes esos con los que curras, pensarán que eres un ignorante de tomo y lomo porque en catalán es gràcies, que yo sepa.Yo ultimamente digo merci en vez de gracias porque curro mucho con catalanes... lo siento por ser un moderno en las tendencias linguisticas |
#11• Escrito originalmente por Meduelesracing Escrito originalmente por LuL0 Escrito originalmente por Meduelesracing Escrito originalmente por JAVOTE Pues supongo que esta moda existe de hace muchos años, sobre todo con lo de please, pero eso no molesta no? Supongo que los catalanes esos con los que curras, pensarán que eres un ignorante de tomo y lomo porque en catalán es gràcies, que yo sepa.Yo ultimamente digo merci en vez de gracias porque curro mucho con catalanes... lo siento por ser un moderno en las tendencias linguisticas |
#12• Es que creo que merci también es en catalán, porque cuando fui a ver la F-1, en el pueblo todo el mundo decía "merci". Aquí se suele hacer, naturalmente, es costumbre que aunque se hable castellano siempre se meten palabras en euskera, que si "egun on", "kaixo" para saludarse, "aio" o "agur" pa despedirse, dar las gracias en euskera, "de lasai" en vez de "de tranki". También el típico "eh tío, plis!!!" como dice Javote, supongo que con colegas o gente con algo de confianza, o cosas así. Pero en una emisora de radio o en la tele andar así pa quedar bien con el típico invitao de turno me parece un poco pedante. |
#13• Escrito originalmente por LuL0 Escrito originalmente por Meduelesracing Escrito originalmente por JAVOTE Pues supongo que esta moda existe de hace muchos años, sobre todo con lo de please, pero eso no molesta no? Supongo que los catalanes esos con los que curras, pensarán que eres un ignorante de tomo y lomo porque en catalán es gràcies, que yo sepa.Yo ultimamente digo merci en vez de gracias porque curro mucho con catalanes... lo siento por ser un moderno en las tendencias linguisticas |
#14• |
#15• Escrito originalmente por Meduelesracing Escrito originalmente por supporter Cuestion que hubiera planteado el mismisimo Fedeguico. ¿qué importancia tiene? No decís, bye, chao, "cenqiu" y cosas asi? La importancia que me salga de los cojones, ¿te parece bien?, respeta un poquito. |
#16• Escrito originalmente por nosomosnadie Escrito originalmente por Tinuco Egunon no sé lo que significa ni quiero saberlo. ¿Qué pensarías de alguien que dijera, por ejemplo, del Año Jubilar Lebaniego que ni le sabe lo que es ni quiere saberlo? |
#17• Escrito originalmente por supporter Escrito originalmente por Meduelesracing Escrito originalmente por supporter Cuestion que hubiera planteado el mismisimo Fedeguico. ¿qué importancia tiene? No decís, bye, chao, "cenqiu" y cosas asi? La importancia que me salga de los cojones, ¿te parece bien?, respeta un poquito.Conociendo el concepto que tienes de "Fedeguico", es comprensible que a alguien le parezca una falta de respeto que le compares con él. |
#18• Escrito originalmente por Tinuco Escrito originalmente por nosomosnadie Escrito originalmente por Tinuco Egunon no sé lo que significa ni quiero saberlo. ¿Qué pensarías de alguien que dijera, por ejemplo, del Año Jubilar Lebaniego que ni le sabe lo que es ni quiere saberlo? |
#19•• Escrito originalmente por Meduelesracing Se ha puesto de moda en mitad de una conversación en castellano soltar los "egunon" , "gabon", "bona tarda", etc. Me parece ridículo, estúpido y cursi a partes iguales. ¿Cuál es vuestro preferido?. A mi me gusta "bonna nit", suena bien, no se puede decir lo mismo de las expresiones vascas que dan la sensación de que recien levantado/acostado te están llamando hijo de fruta. Te has dado cuenta de que justamente no te gustan los demas idiomas oficiales de nuestro estado?es curioso y a la vez me parece una simpleza. A mi en euskera me gustan muchas expresiones, como el OK(ingles) o el merci(frances), o el ciao(italiano).en catalan no se porque no lo conozco.BASTA YA DE METER CIZAÑA! PD:motivo de mi edición: he puesto basta con "V".lo digo por los académicos. |
#20• A mi no me molesta, me parece una chorrada pq lo hacen para quedar bien, pero no me molesta ni muestro desprecio hacia ello como se ve en algunos comentarios por ahí. Ni desprecio ni me gusta que me desprecien como puede hacer un nacionalista radical ya sea Vasco, Gallego, Catalán o Español, todos hacen lo mismo con lo de los demás. Mismos perros distintos collares (salvo los violentos claro). |
#21•• Escrito originalmente por dupuytren Escrito originalmente por Meduelesracing Se ha puesto de moda en mitad de una conversación en castellano soltar los "egunon" , "gabon", "bona tarda", etc. Me parece ridículo, estúpido y cursi a partes iguales. ¿Cuál es vuestro preferido?. A mi me gusta "bonna nit", suena bien, no se puede decir lo mismo de las expresiones vascas que dan la sensación de que recien levantado/acostado te están llamando hijo de fruta. Te has dado cuenta de que justamente no te gustan los demas idiomas oficiales de nuestro estado?es curioso y a la vez me parece una simpleza. A mi en euskera me gustan muchas expresiones, como el OK(ingles) o el merci(frances), o el ciao(italiano).en catalan no se porque no lo conozco.BASTA YA DE METER CIZAÑA! PD:motivo de mi edición: he puesto basta con "V".lo digo por los académicos. En ningún momento he dicho absolutamente nada ni sobre el uso ni sobre el respeto hacia esas lenguas del estado, ABSOLUTAMENTE NADA. Como parece que no te enteras destaco únicamente el hecho de que me parece ridículo utilizarlas en mitad de una conversación en castellano. No meto cizaña, simplemente expongo una opinión sobre algo que veo observando desde hace un tiempo. Pd: para Ajo, si lo del desprecio a otros idiomas va por mí, le remito a lo expuesto anteriormente. |
#22• A mi me parece muy bonito el gallego,tiene palabras muy bonitas. |
#23• Escrito originalmente por Ajoverdiblanco A mi no me molesta, me parece una chorrada pq lo hacen para quedar bien, pero no me molesta ni muestro desprecio hacia ello como se ve en algunos comentarios por ahí. Ni desprecio ni me gusta que me desprecien como puede hacer un nacionalista radical ya sea Vasco, Gallego, Catalán o Español, todos hacen lo mismo con lo de los demás. Mismos perros distintos collares (salvo los violentos claro). +1 |
#24• Escrito originalmente por Meduelesracing Escrito originalmente por dupuytren Escrito originalmente por Meduelesracing Se ha puesto de moda en mitad de una conversación en castellano soltar los "egunon" , "gabon", "bona tarda", etc. Me parece ridículo, estúpido y cursi a partes iguales. ¿Cuál es vuestro preferido?. A mi me gusta "bonna nit", suena bien, no se puede decir lo mismo de las expresiones vascas que dan la sensación de que recien levantado/acostado te están llamando hijo de fruta. Te has dado cuenta de que justamente no te gustan los demas idiomas oficiales de nuestro estado?es curioso y a la vez me parece una simpleza. A mi en euskera me gustan muchas expresiones, como el OK(ingles) o el merci(frances), o el ciao(italiano).en catalan no se porque no lo conozco.BASTA YA DE METER CIZAÑA! PD:motivo de mi edición: he puesto basta con "V".lo digo por los académicos. En ningún momento he dicho absolutamente nada ni sobre el uso ni sobre el respeto hacia esas lenguas del estado, ABSOLUTAMENTE NADA. Como parece que no te enteras destaco únicamente el hecho de que me parece ridículo utilizarlas en mitad de una conversación en castellano. No meto cizaña, simplemente expongo una opinión sobre algo que veo observando desde hace un tiempo. Pd: para Ajo, si lo del desprecio a otros idiomas va por mí, le remito a lo expuesto anteriormente. vamos a ver, como no te conozco no se si empleas el "ok" alguna vez, aunque me imagino que si.mamarrachadas serán las que tengas tu en la cabeza, ok?.he empleado menos de un minuto en leer tu opinión, porque, sinceramente, no da para mas, y menos de un minuto en contestar, porque sinceramente, tengo muy clara la respuesta.vale?pues agur, bona nuit, o como quieras llamarlo.Hasta luegu! |
#25• Escrito originalmente por Meduelesracing Escrito originalmente por dupuytren Escrito originalmente por Meduelesracing Se ha puesto de moda en mitad de una conversación en castellano soltar los "egunon" , "gabon", "bona tarda", etc. Me parece ridículo, estúpido y cursi a partes iguales. ¿Cuál es vuestro preferido?. A mi me gusta "bonna nit", suena bien, no se puede decir lo mismo de las expresiones vascas que dan la sensación de que recien levantado/acostado te están llamando hijo de fruta. Te has dado cuenta de que justamente no te gustan los demas idiomas oficiales de nuestro estado?es curioso y a la vez me parece una simpleza. A mi en euskera me gustan muchas expresiones, como el OK(ingles) o el merci(frances), o el ciao(italiano).en catalan no se porque no lo conozco.BASTA YA DE METER CIZAÑA! PD:motivo de mi edición: he puesto basta con "V".lo digo por los académicos. Vamos a ver, ¿de qué me estás hablando?. ¿Por qué no dejas de decir mamarrachadas y empleas un minuto en leer de nuevo mi mensaje? Ha habido otros comentarios q sí muestran desprecio, el tuyo simplemente habla de q te parece absurdo, respeto y punto. |
#26• Escrito originalmente por JAVOTE Pues supongo que esta moda existe de hace muchos años, sobre todo con lo de please, pero eso no molesta no? Yo ultimamente digo merci en vez de gracias porque curro mucho con catalanes... lo siento por ser un moderno en las tendencias linguisticas A mi no es que me moleste, me parece una chorrada, tanto el please como cualquiera de las que se han nombrado. Si estoy hablando en inglés, hablo en inglés, si lo estoy haciendo es castellano, lo hago en castellano. Queda más ridículo, cuando, no se si por quedar bien o porque, saluda en el idioma del que está escuchando y este le responde en castellano. |
#27• Escrito originalmente por Castro2 Escrito originalmente por JAVOTE Pues supongo que esta moda existe de hace muchos años, sobre todo con lo de please, pero eso no molesta no? Yo ultimamente digo merci en vez de gracias porque curro mucho con catalanes... lo siento por ser un moderno en las tendencias linguisticas A mi no es que me moleste, me parece una chorrada, tanto el please como cualquiera de las que se han nombrado. Si estoy hablando en inglés, hablo en inglés, si lo estoy haciendo es castellano, lo hago en castellano. Queda más ridículo, cuando, no se si por quedar bien o porque, saluda en el idioma del que está escuchando y este le responde en castellano. |
#28• Prefiero pecar de clásico, que intentar ir de moderno y quedar en ridículo. |
#29•• A quien no se le ha escapado un "Payis Cantabru" en vez de Cantabria de vez en cuando, hay que ser comprensivo con esto, opresores |
#30• Escrito originalmente por Castro2 Prefiero pecar de clásico, que intentar ir de moderno y quedar en ridículo. je,je!!quedar en ridiculo y de hipocrita quedas tu con tus comentarios politicamente correctos(para el siglo pasao!!)jejejeje |
#31• Escrito originalmente por dupuytren Escrito originalmente por Castro2 Prefiero pecar de clásico, que intentar ir de moderno y quedar en ridículo. je,je!!quedar en ridiculo y de hipocrita quedas tu con tus comentarios politicamente correctos(para el siglo pasao!!)jejejeje |
#32• Por cierto, que se me olvidó ponerlo antes. Otra cosa que me molesta bastante, es esa manía tan extendida de decir "ciao" que hay en España, y cada vez más. Joder, pudiendo decir "adiós", "hasta luego", "hasta pronto", "hasta mañana", "nos vemos"... Será porque no tenemos una lengua lo suficientemente rica... |
#33• Eno pos yo reconozco que te enervaría porque lo digo mucho |
#34• Escrito originalmente por Oulianov A quien no se le ha escapado un "Payis Cantabru" en vez de Cantabria de vez en cuando, hay que ser comprensivo con esto, opresores He de decir que yo eso de egunon y esas cosas, no las he oído en mi vida... Alguno me dice agur o adeu, pero poco más |
#35• Escrito originalmente por dupuytren Escrito originalmente por Castro2 Prefiero pecar de clásico, que intentar ir de moderno y quedar en ridículo. je,je!!quedar en ridiculo y de hipocrita quedas tu con tus comentarios politicamente correctos(para el siglo pasao!!)jejejeje Te diste por aludido? Lo de moderno no iba por ti |
#36• Escrito originalmente por LuL0 Eno pos yo reconozco que te enervaría porque lo digo mucho No hombre, tampoco es que me enerve. Conozco mucha gente que lo dice mucho, bueno, mi mejor amigo lo dice siempre |
#37• Escrito originalmente por Tinuco Por cierto, que se me olvidó ponerlo antes. Otra cosa que me molesta bastante, es esa manía tan extendida de decir "ciao" que hay en España, y cada vez más. Joder, pudiendo decir "adiós", "hasta luego", "hasta pronto", "hasta mañana", "nos vemos"... Será porque no tenemos una lengua lo suficientemente rica... Pues yo juraría que antes se usaba más que ahora. De todas formas podría ser que el "ciao" quedara aquí como vestigio del latín, en cuyo caso no habría sido una palabra importada. Yo en mi corta vida siempre la he tenido como una palabra muy común en España. |
#38• Yo creo que la clave es el contexto: en un programa que se supone serio, que debes de transmitir unas pautas de educación y comportamiento, estas chorradas, como los gritos , el no respetarse el turno de palabra y demás es lamentable. |
#39• Escrito originalmente por nosomosnadie Yo lo escribo chao. Creo que está aceptado. chao. (Del it. ciao). 1. interj. coloq. adiós (‖ para despedirse). 2. interj. coloq. hasta ahora. Real Academia Española © Todos los derechos reservados Mira que aceptan tonterías... |
#40• Escrito originalmente por nosomosnadie Yo lo escribo chao. Creo que está aceptado. De hecho durante mucho tiempo yo pensé que se escribía así. |
65 Mensajes | |
ATENCIÓN: Este tema no tiene actividad desde hace más de 6 MESES, te recomendamos abrir un nuevo tema en lugar de responder al actual |
Opciones: Ir al subforo: |
Permisos: TU NO PUEDES Escribir nuevos temas TU NO PUEDES Responder a los temas TU NO PUEDES Editar tus propios mensajes TU NO PUEDES Borrar tus propios mensajes |
Temas similares |
No se han encontrado temas similares |